Cannes, 16 mai 2012 : Palais des Festivals, the red carpet getting ready for the opening tonight.
Le tapis rouge se prépare pour l'ouverture de ce soir.
First priority thing today : to get my accreditation. I go to the Palais des Festivals quite early in the morning with the rest of the Nisi Masa team. We journalists are treated very well : as soon as we have our accreditation, we get a very shiny bag with a huge amount of documentation about the films inside. Then we go to our pressboxes where we can get even more heavy stuff. Maartje, one of our bosses, takes us to the offices of the different competitions to pick up... documentation. And passes.
Première priorité aujourd'hui : aller retirer mon accréditation. Je me rends au Palais des Festivals tôt le matin avec le reste de l'équipe de Nisi Masa. Nous autres journalistes sommes très bien traités : dès que nous avons notre accréditation, on nous remet un sac particulièrement étincelant et qui contient une grosse masse de documentation sur les films. Ensuite, nous allons à nos casiers où nous pouvons récupérer encore plus de trucs lourds. Maartje, une de nos chefs, nous emmène aux bureaux des différentes compétitions, pour retirer... de la documentation. Et des laissez-passez.
Good occasion for me to see, for the first time, the Palais from the inside.
Une bonne occasion pour moi de voir, pour la première fois, le Palais depuis l'intérieur.
Outside, it's beginning to be crowded. The photographers and their ladders are still there.
Dehors, la foule commence à affluer peu à peu. Les photographes et leurs escabeaux sont toujours là.
I guess it's the good time for my shoulder to rest. I sit with Greta, one of Nisi Masa critics from Estonia, in a reserved press area. Quite a nice spot, actually. We spend a bit of time there, trying to have a global look about all the documentation we got, and all the screenings schedule.
Je crois que c'est le bon moment pour soulager mon épaule. Je m'assois avec Greta, une des critiques estoniennes de Nisi Masa, dans un espace presse. Un endroit plutôt pas mal, en fait. Nous passons un peu de temps là et essayons d'appréhender globalement tous les documents qu'on nous a donnés, ainsi que les plannings des projections.
Apart from that, this is what happens when suddenly Sacha Baron Cohen appears in front of the Carlton. Too bad you can't hear them yelling "YOUR EMINENCE ! YOUR EMINENCE ! MISTER ! MISTER !" on the picture. Time for me to have a fashion blogger note : you can spot here that the checked hat that unmatches the checked shirt is very trendy this year in Cannes.
A part ça, voici ce qui arrive quand Sacha Baron Cohen apparaît soudain devant le Carlton. Dommage qu'on n'entende pas les cris "VOTRE EMINENCE ! VOTRE EMINENCE ! MONSIEUR ! MONSIEUR !" sur l'image. Instant bloggueuse mode : vous remarquerez que le bob à carreaux inassorti avec la chemise à carreaux est très en vue cette année à Cannes.
Last but not least : Greta and I met a tomato today. Crazy Cannes.
Dernière chose et pas des moindres : Greta et moi avons rencontré une tomate aujourd'hui. Cannes, c'est fou.
All these pictures and texts are copyrighted © Chloé Vollmer-Lo. If you want to use them for any purpose, please write me an e-mail to contact (at) chloevollmerlo.net
Toutes ces images et ces textes sont sous copyright © Chloé Vollmer-Lo. Si vous voulez les utiliser pour quoi que ce soit, merci d'envoyer un e-mail à contact ( at ) chloevollmerlo.net
You can also follow my daily pictures on flickr : http://www.flickr.com/photos/ermith/sets/72157629755599316/with/7209389166/
Vous pouvez aussi suivre mes photos tous les jours sur flickr : http://www.flickr.com/photos/ermith/sets/72157629755599316/with/7209389166/























































Derniers commentaires